Mugmates

この曲の題名、”Mugmates“ の mug は「マグ・カップ」(日本語英語であり、英語では単に mug で良い) のことだけど、この「マグ・カップ」という言葉っていつ頃から使われはじめたのか、ちょっと気になってざっと調べたんだけどよく分からなかった。少なくとも60年代には、この言葉はまだ一般的ではなかったような気がする。当時の日本語の曲のタイトルは「コーヒー・デイト」で、日本語表記はまだ「デート」ではなく「デイト」なんだなあ。喫茶店で二人で一緒にコーヒー飲むのが新鮮でお洒落な感じがするところからつけただろう。一般家庭の固定電話普及率ってこの頃は10%に全然達していないので、デートしてないときはきっと文通していたんだと思う。

 

1962:

Eddie Hodges:

伊藤ゆかり:

 

I go for coffee (yeah yeah yeah yeah)

You go for coffee (wo wo wo wo)

We both go for coffee, so let’s be

Mugmates, yeah yeah yeah yeah

Mugmates, wo wo wo wo

Mugmates, means we’re goin’ together

 

Oh, the newest craze in the teenage world

Is a mug marked his and hers

So my darling, meet me in the coffee shop

And we’ll do what everyone does, we’ll both be

Mugmates, yeah yeah yeah yeah

Mugmates, wo wo wo wo

Mugmates, means we’re goin’ together

 

’Stead of carvin’ our initials on an old oak tree

I’ve got a better plan

We’ll use two coffee mugs

One for you, one for me

I know you’ll understand that’ll make us

Mugmates, yeah yeah yeah yeah

Mugmates, wo wo wo wo

Mugmates, means we’re goin’ together

 

Paint a couple of hearts on two coffee mugs

It’s so much fun

Hang’em on the wall side by side

The two hearts become one

 

Yeah yeah yeah, you go for coffee ( I go for coffee )

I go for coffee ( You go for coffee )

We both go for coffee

 

So let’s be Mugmates, yeah yeah yeah yeah

Mugmates, wo wo wo wo

Mugmates, means we’re in love

Yeah yeah yeah yeah, Mugmates

Wo wo wo wo, Mugmates …