ノリの悪い日記

古今東西の映画、ポピュラー音楽、その他をいまここに交錯させながら随想します。

I’m a Stranger Here Myself

f:id:noriharu-katakura:20180703215320j:image

1943 年にクルト・ヴァイルが 作曲し、オグデン・ナッシュが作詞した歌。ブロードウェイ版の One Touch of Venus に出演した Mary Martin の歌である。

Tell me, is love still a popular suggestion
Or merely an obsolete art?
教えて頂戴、愛ってまだ人気のお勧め?
それとも、もう廃れたやり方?
Forgive me for asking, this simple question
こんな簡単な質問でごめんなさい
I'm unfamiliar with this part
ここって慣れてないの
I am a stranger here myself
ここらへん初めてなんです

Why is wrong to murmur, "I adore him!" 
When it's shamefully obvious I do?
なぜいけないのかしら、「彼のこととても好きなの」って呟くのが?いたたまれないくらい、それって明かなのに
Does love embarrass him,or does it bore him?
愛って彼を当惑させるの、それとも退屈させるのかしら?
I'm only waiting for my clue
ヒントが欲しいだけなの
I'm a stranger here myself
ここらへん初めてなんです

I dream of a day
Of a gay warm day
With my face between his hands
夢みてるの、ポカポカした陽気のいい日に
彼の両手に顔を包まれてるのを
Have I missed the path? Have I gone astray?
道間違えて迷子になったかしら?
I ask and no one understands
尋ねても、だれも知らない

Love me or leave me
私を愛するべきか、私と別れるべきか
That seems to be the question
それが問題のように思える
I don't know the tactics to use
どちらが選ばれるか、わからない
But if he should offer a personal suggestion
How could I possibly refuse
When I'm a stranger here myself?
でも、もし彼が個人的な提案をしてきたら
どうして私に拒絶できるだろう?
このあたりは初めてなのに

Please tell me
Tell a stranger
教えてよ、不慣れなわたしに
My curiosity is goaded
知りたくてたまらない
Is there really any danger
That love is now out–moded?
愛っていまや流行遅れの危険があるの?
I'm interested especially
In knowing why you waste it
とりわけ興味があるのは、
あなたがそれをなぜ台無しにするのかってこと
True romance is so freshly
本当のロマンスはまだはじまったばかりよ
With what have you replaced it?
それをなんに置き換えてしまったの?
What is your latest foible?
最近不満だったことはなんだろう?
Is Gin Rummy more exquisite?
ジン・ラミーがもっとうまかったらってこと?
Is skiing more enjoyable?
スキーがもっと楽しめたらってこと?
For heaven's sake what is it?
いったい何がどうしたんだろう?

I can't believe
信じられないの
That love has lost its glamor
愛が魅力を失ってしまったなって
That passion is really passé
情熱が時代遅れなんて
If gender is just a term in grammer
ジェンダーが文法用語にすぎないなら
How can I ever find my way?
どうやって道を探したらいいのかしら?
Since I'm a stranger here myself
私、このへん初めてなのよ

How can he ignore my
Available condition?
彼ってどうして私の都合を無視することができるわけ?
Why these Victorian views?
あのビクトリア時代の考え方ってなに?
You see here before you
A woman with a mission
目の前に使命をもった女が見えるでしょうに。
I must discover the key to his ignition
彼のエンジンをかける鍵をみつけなきゃ
And then if he should make a diplomatic proposition
でも、もし彼が外交的提案をしてきたら
How could I possibly refuse?
How could I possibly refuse?
いったい私にどうやって拒絶できるのかしら?
When I'm a stranger here myself?
このあたりはじめてなのに