ノリの悪い日記

古今東西の映画、ポピュラー音楽、その他をいまここに交錯させながら随想します。

普遍性と一般性

柄谷行人やドゥルーズが指摘していたように、“Universal Health Coverage” の universal は言葉を素直に受け止めるならば、「普遍性」ということ。それを「一般性」(= general) とみだりに混同してはならない。「普遍性」に対応するものは「特異性」(= singular), 「一般性」に対応するものは「個別性」(= particular)。「国民皆保険」の「皆」はどちらかというと「一般性」の領域の話であるように思える。個人の違いを無視し、個人は組織への過剰な気配りにあけくれ、全体のシステムが円滑に作動しさえすれば社会も経済もうまくいくという発想は、高度経済成長期の日本という歴史的なものである。

ジル・ドゥルーズ Gilles Deleuze, 『差異と反復』“Différence et répétition” の冒頭を参考までに挙げておく。ここで言われている「反復」は、「普遍性-特異性」のシステムのことである。

La répétition n'est pas la généralité.

反復は一般性でない。

La répétition doit être distinguée de la généralité, de plusieurs façons.

反復は一般性といくつかのやり方で区別されねばならない。

Toute formule impliquant leur confusion est fâcheuse : ainsi quand nous disons que deux choses se ressemblent comme deux gouttes d'eau ; ou lorsque nous identifions ≪ il n'y a de science que du général ≫ et ≪ il n'y a de science que de ce qui se répète ≫.

両者の混同を示す常套句は嘆かわしいものである。たとえば、二つの事物は水滴のように似ているという場合がそうである。あるいは、「一般的なものについてのみ科学は存在する」と「反復するものについてのみ科学は存在する」を混同する場合である。

La différence est de nature entre la répétition et la ressemblance, méme extrême.

反復と類似は本性から異っている、それもはなはだしく異なっているのである。

La généralité présente deux grands orders, l'ordre qualitatif des ressemblances et l'ordre quantitatif des équivalences.

一般性は、類似の質的次元と等価の量的次元という、二つの大きな次元を提示している。

Les cycles et les égalités en sont les symboles.

循環と等しさがそれぞれの象徴である。

Mais, de toute manière, la généralité exprime un point de vue d'après lequel un terme, peut être échangé contre un autre, un terme, substitué à un autre.

しかし、いずれにせよ、一般性は語はお互いに交換可能で、別の語に代替してよいという視点を表しているのである。

L'échange ou la substitution des particuliers définit notre conduite correspondant à la généralité.

特定のものを交換したり代替したりすることが、一般性に対応する行動を定めている。

C'est pourquoi les empiristes n'ont pas tort de présenter l'idée générale comme une idée particulière en elle-même, à condition d'y joindre un sentiment de pouvoir la remplacer par toute autre idée particulier qui lui ressemble sous le rapport d'un mot.

そういうわけで、言葉のうえで似ている他のどんな個別観念によっても一般観念を置き換えることができるのだという信念が加わるかぎり、経験論者が一般観念を個別観念それ自身として提示することは間違ってはいない。

Au contraire, nous voyons bien que la répétition n'est une conduite nécessaire et fondée que par rapport à ce qui ne peut être remplacé.

対照的に、反復は置き換えられることが不可能なものにだけに関連する必然的で正当な行動であることがわかる。

La répétition comme conduite et comme point de vue concerne une singularité inéchangeable, insubstituable.

行動としての、視点としての反復は、交換できない、代替できないある特異性に関連している。

Les reflets, les échos, les doubles, les âmes ne sont pas du domaine de la ressemblance ou de l'équivalence ; et pas plus qu'il n'y a de substitution possible entre les vrais jumeaux, il n'y a possibilité d'échanger son âme.

反映、反響、分身、魂は、類似や等価の領域には存在していない。一卵双生児を互いに置き換えられないように、魂も交換できない。

Si l'échange est le critère de la généralité, le vol et le don sont ceux de la répétition.

交換が一般性の指標だとすれば、盗みと贈与が反復のそれである。

Il y a donc une différence économique entre les deux.

したがって、二つの間には経済的な差異が存在する。

 

差異と反復

差異と反復